Strange - Agust D

headset 2,616  cloud_download 895

Strange

  • Ca sĩ: Agust D
  • Album: D-2
  • Năm phát hành: 2020
Đóng góp: danjustince
Everything in dust
Mọi thứ trở về với cát bụi

Do you see?
Ta nhìn thấy chăng?

Well well well…
Tốt thôi...

Everything in lust
Tất cả mọi thứ đều từ dục vọng

Oh what do you see?
Ta nhìn thấy gì?

Well well well…
Ổn thôi...

누가 알려줘 삶이란 고통인지
Nuga allyeojwo samiran gotonginji
Ai đó hãy cho tôi biết cuộc đời là bể khổ chăng

Well well…
Được rồi...

신이 있다면 알려줘 삶이란 행복인지
Sini issdamyeon allyeojwo samiran haengbokinji
Nếu như thần thánh là có thật, xin hãy cho tôi biết cuộc đời là hạnh phúc chăng

세상이란 커다란 시스템
Sesangiran keodaran siseumtem
Thế giới là một hệ thống khổng lồ

그 안에 대립과 전쟁이 아니면은 서바이벌을 투입해
Geu ane daeripgwa jeonjaengi animyeoneun seobaibeoreul tuiphae
Thêm vào trong đó không là đối lập, chiến tranh thì là sống còn

거부할 수 없는 삶
Geobuhal su eomneun sal
Cuộc sống mà ta không thể từ chối

자본은 꿈을 담보로 희망이라는 모르핀을 주입해
Jaboneun kkumeul damboro huimangiraneun moreupineun juipae
Dùng vốn liếng thế chấp cho giấc mơ, tiêm thêm một liều morphine hi vọng

부는 부를 창궐하고 탐을 시험해
Buneun bureul changgwolhago tameul siheomhae
Giàu sang lại tạo ra phú quý, là phép thử cho lòng tham con người

부자는 가난조차 탐해 탐욕스럽게
Bujaneun gananjocha tamhae tamyokseureopge
Phú gia lại càng tham lam hơn kẻ nghèo đói

세상은 흑과 백 둘만 존재해
Sesangeun heukgwa baek dulman jonjaehae
Thế gian này chỉ tồn tại trắng và đen

끝이 없는 제로섬 게임 속 끝은 볼만해
Kkeuchi eomneun jeroseom geim sok kkeuteun bolmanhae
Trò chơi có tổng bằng 0, cái kết là gì thật đáng xem
(*)Trò chơi có tổng bằng 0 = là một tình huống trong lí thuyết trò chơi mà trong đó, những gì mà một người thắng được bằng đúng tổng thua lỗ của những người chơi khác.

양극화 세상에서 가장 추한 꽃
Yanggeukwa sesangeseo gajang chuhan kkot
Lưỡng cực hóa, loài hoa xấu xí nhất trên thế giới này
(*)Chơi chữ: 양극화[yanggeukhwa] là từ Hán Hàn có chữ "hwa" đồng âm với chữ "hwa"(nghĩa là hoa) trong Hán tự

진실은 거짓에게 잠식된 지 오래군
Jinsireun geojisege jamsikdoen ji oraegun
Đã lâu rồi khi sự thật bị nuốt chửng với những lời dối trá

가장 이득을 보는 건 누굴까?
Gajang ideugeul boneun geon nugulkka?
Ai sẽ là người được lợi nhất?

가장 피해를 보는 것은 도대체 누굴까?
Gajang pihaereul boneun geoseun dodaeche nugulkka?
Ai sẽ là người thiệt hại nhất?

병든 세상에 병들지 않은 자
Byeongdeun sesange byeongdeulji aneun ja
Người không bệnh trong một thế giới đều bệnh

되려 돌연변이 취급해 이상하지 않은가
Doeryeo dollyeonbyeoni chwigeupae isanghaji aneunga
Lại bị cư xử như là kẻ biến dị, chẳng phải rất kì lạ sao?

눈 감은 세상에서 눈 뜬 자
Nun gameun sesangeseo nun tteun ja
Kẻ mở mắt khi thế giới này nhắm lại

이젠 눈을 멀게 하네 이상하지 않은가
Ijen nuneul meolge hane isanghaji aneunga
Lại biến thành kẻ mù lòa, chẳng phải rất kì lạ sao?

평화를 원하는 자 싸움을 원하는 자
Pyeonghwareul wonhaneun ja ssaumeul wonhaneunja
Người muốn bình yên, người lại muốn chiến đấu

각자 이념의 끝 이상하지 않은가
Gakja inyeomui kkeut isanghaji aneunga
Tư tưởng như hai thái cực, chẳng phải rất kì lạ sao?

꿈을 가지라네 다 꿈이 없음에도 다
Kkumeul gajirane da kkumi eopseumedo da
Họ nói "có ước mơ đấy nhỉ" khi mà giấc mơ nào cũng chẳng có

정답은 없네 이상하지 않은가
Jeongdabeun eomne isanghaji aneunga
Không có câu trả lời nào là đúng, chẳng phải rất kì lạ sao?

Everything in dust
Mọi thứ trở về với cát bụi

Do you see?
Ta nhìn thấy chăng?

Well well well…
Tốt thôi...

Everything in lust
Mọi thứ chìm trong dục vọng

Oh what do you see?
Ta nhìn thấy gì?

Well well well…
Ổn thôi...

누가 알려줘 삶이란 고통인지
Nuga allyeojwo samiran gotonginji
Ai đó hãy cho tôi biết cuộc đời là bể khổ chăng

Well well…
Được rồi...

신이 있다면 알려줘 삶이란 행복인지
Sini issdamyeon allyeojwo samiran haengbokinji
Nếu như có thần thánh trên đời, xin hãy cho tôi biết cuộc đời là hạnh phúc chăng

You think you got taste?
Đằng ấy nói mình có gu?

Oh babe how do you know?
Oh cưng ơi làm sao mà biết được?

I mean for god’s sake
Ý là vì Chúa

Errything’s under control
Mọi thứ đều dưới sự kiểm soát

몇지선다를 주곤
Myeotjiseondareul jugon
Chúng ta đã được đưa cho quá nhiều lựa chọn

자본이 통제하는 취향
Jaboni tongjehaneun chwihyang
Sở thích của chúng ta bị khống chế bởi tư bản

People talk
Mọi người nói

‘내 피드가 설명해주지 날’
'Nae pideuga seolmyeonghaejuji nal'
"Đồ ăn một người dùng sẽ định nghĩa người đó"

돈 얼마를 쥐었건
Don eolmareul jwieotgeon
Dù một người có bao nhiêu tiền đi chăng nữa,

다 이 시스템의 slave
Da i siseutemui Slave
Cũng đều là nô lệ của hệ thống này

자랑하기 바쁜 개목걸이와 개집
Jaranghagi bappeun gae mokgeoriwa gaejip
Bận rộn khoe khoang về vòng cổ của mấy chú chó rồi mấy chuyện xây nhà cho chúng

종일 누구 게 반짝이나 싸우네
Jongil nugu ge banjjagina ssawe
Cả ngày tranh cãi của ai mới là tỏa sáng nhất

이제는 너도 모를 걸
Ijeneun neodo moreul geol
Giờ đây, có lẽ người cũng chẳng biết

Oh baby what’s your name?
Tên người là gì?

양극화 이미 활짝 피어버린 꽃
Yanggeukwa imi hwaljjak pieobeorin kkot
Lưỡng cực hóa vốn đã là bông hoa nở rộ

네모난 구멍에 박혀버린 동그란 못
Nemonan gumeonge bakyeobeorin donggeuran mot
Đinh tròn lại đóng vào lỗ vuông

그래도 굴러가 어떻게든 또 이렇게
Geuraedo gulleoga eotteokedeun tto ireoke
Nhưng, dù thế, cuộc sống vẫn quay vòng như thế, tiếp diễn như vậy

다 각자의 닭장에서 괜찮다 하네
Da gakjaui daljangeseo gwaenchanta hane
Mỗi người, đều ở trong chuồng gà của họ, và nói rằng họ vẫn ổn

(*)Lời của RM là chia sẻ quan điểm với lời của AGUST D ở phía trên

병든 세상에 병들지 않은 자
Byeongdeun sesange byeongdeulji aneun ja
Người không bệnh giữa thế giới đều bệnh

돌연변이 취급하는 게 이상하지 않아 난 더
Dollyeonbyeoni chwigeupaneun ge isanghaji ana nan deo
Bị đối xử như kẻ đột biến đã chẳng còn xa lạ với tôi

눈감은 세상에서 눈 뜬 자
Nun gameun sesangeseo nun tteun ja
Người mở mắt nhìn thế giới đều nhắm chặt mắt

혼자만 눈 떴다는 게 훨씬 이상해 난
Honjaman nun tteotdaneun ge hwolssin isanghae nan
Anh ta đã mở mắt dù chỉ có một mình mới là thứ hoàn toàn lạ lẫm với tôi

평화를 원하는 자 싸움을 원하는 자
Pyeonghwareul wonhaneun ja ssaumeul wonhaneun ja
Người mong ước hòa bình, người lại muốn khai chiến

손바닥 뒤집듯 바뀌는 말장난
Sonbadak dwijipdeut bakkwineun maljangnan
Mấy lời đùa cợt thay đổi dễ như trở bàn tay

꿈은 옵션이 된 그런 세상인데
Kkumeun opsyeoni doen geureon sesanginde
Trong thế giới mà giấc mơ trở thành một lựa chọn

정답은 없어 그게 정답이야
Jeongdabeun eopseo geuge jeongdabiya
Không có câu trả lời, đó mới chính là câu trả lời

Everything in dust
Mọi thứ trở về với cát bụi

Do you see?
Ta nhìn thấy chăng?

Well well well…
Tốt thôi...

Everything in lust
Mọi thứ chìm trong dục vọng

Oh what do you see?
Ta nhìn thấy gì?

Well well well…
Ổn thôi...

누가 알려줘 삶이란 고통인지
Nuga allyeojwo samiran gotonginji
Ai đó hãy cho tôi biết cuộc đời là bể khổ chăng

Well well…
Được rồi...

신이 있다면 알려줘 삶이란 행복인지.
Sini issdamyeon allyeojwo samiran haengbokinji.
Nếu như thần thánh là có thật, xin hãy cho tôi biết cuộc đời là hạnh phúc chăng.

Translated by: springday
Vui lòng click chọn một trong các liên kết ở bên dưới để

tải bài bài hát Strange

về máy:

Thêm bài hát Strange vào danh sách Playlist

Bài hát cùng ca sĩ
Xem tất cả
Video cùng ca sĩ
Xem tất cả
Bình luận bài hát Strange
chat_bubble 0  comment

Gợi ý