Liên Khúc: Nhạc Pháp - Elvis Phương; Khánh Hà

headset 3,091  cloud_download 13

Liên Khúc: Nhạc Pháp

Đóng góp: vuconghoan969
[Khi Mình Yêu]

[Vietnamese Version]

Khi mình yêu trong phút giây
Mắt trao nhau tìm đến bên nhau
Phút ban đầu như thoáng qua
Khi mình yêu.

Khi mình yêu bao thiết tha
Với đôi tay gầy ngóng trông mong
Phút hẹn hò như giấc mơ
Khi mình yêu.

[ĐK:]
Khi mình yêu
Trong những lúc xa nhau nghe lòng ghen
Đêm trống vắng con tim em mong chờ anh
Như đốt cháy trên da thịt đang khát vọng.

Khi mình yêu
Ta hãy sống cho riêng ta không cần ai
Ta hãy sống trong đam mê quên tháng ngày
Anh có thấy không gian chợt bừng trôi.

[France Version]

Entre nous
C'est toujours
C'est le contraire
D'un jour
Un voyage sans détour
Entre nous.

Entre nous
C'est le fort, la raison et le tord
C'est l'envie qui nous mord dans le cou.

Entre nous, c'est le temps qui s'enfuit qui s'en fout
C'est la vie qui me prend dans son pouls
C'est le coeur qui avoue
Entre nous
Entre nous
C'est l'aveu qui nous brûle en dessous
De nos peaux que l'on frole, jaloux
De nos moindres secondes sans nous.

[Và Bây Giờ]

Et maintenant, que vais-je faire?
De tout ce temps que sera ma vie
De tous ces gens qui m'indiffèrent
Maintenant que tu es partie.

Toutes ces nuits, pourquoi, pour qui?
Et ce matin qui revient pour rien
Ce coeur qui bat, pour qui, pourquoi?
Qui bat trop fort, trop fort.

Et maintenant que vais-je faire?
Vers quel néant glissera ma vie?
Tu m'as laissé la terre entière
Mais la terre sans toi c'est petit.

Vous mes amis soyez gentils
Vous savez bien que l'on n'y peut rien
Même Paris crève d'ennui
Toutes ces rues me tuent.

Et maintenant que vais-je faire
Je vais en rire pour ne plus pleurer
Je vais brûler des nuits entières
Au matin je te haïrai.

Et puis un soir dans mon miroir
Je verrai bien la fin du chemin
Pas une fleur et pas de pleurs
Au moment de l'adieu.

Je n'ai vraiment plus rien à faire
Je n'ai vraiment plus rien.

Và từ hôm nay, làm gì để đổi thay
Người mà tìm quên, để ngăn dòng nước mắt
Sưởi hồng đêm đen, bằng ngọn lửa lãng quên
Để ngày lên, xoá đi hình bóng cũ.

[Lời Chia Xa]

Nous n'irons plus jamais
Ou tu m'as dit je t'aime
Nous n'irons plus jamais
Tu viens de décider
Nous n'irons plus jamais
Ce soir c'est plus la peine
Nous n'irons plus jamais
Comme les autres années.

Capri c'est fini
Et dire que c'était la ville
De mon premier amour
Capri c'est fini
Je ne crois pas
Que j'y retournerai un jour.

Capri c'est fini
Et dire que c'était la ville
De mon premier amour
Capri c'est fini
Je ne crois pas
Que j'y retournerai un jour.

Nous n'irons plus jamais
Ou tu m'as dit je t'aime
Nous n'irons plus jamais
Comme les autres années
Parfois je voudrais
Bien te dire recommençons
Mais je perds le courage
Sachant que tu diras non.

Capri c'est fini
Et dire que c'était la ville
De mon premier amour
Capri c'est fini
Je ne crois pas
Que j'y retournerai un jour.

Capri c'est fini
Et dire que c'était la ville
De mon premier amour
Capri c'est fini
Je ne crois pas
Que j'y retournerai un jour.

Mai đây ta sẽ chia xa
Nhưng anh luôn mang theo trong tim
Câu yêu thương lúc ban sơ
Lần đầu ngày ta gặp nhau.

Mai đây ta sẽ chia xa
Cuộc tình nồng những năm qua
Mai đây ta sẽ chia xa
Ta xa nhau mãi xa nhau.

Capri c'est fini
Et dire que c'était la ville
De mon premier amour
Capri c'est fini
Je ne crois pas
Que j'y retournerai un jour.
Vui lòng click chọn một trong các liên kết ở bên dưới để

tải bài bài hát Liên Khúc: Nhạc Pháp

về máy:
Bài hát của Elvis Phương; Khánh Hà
Xem tất cả
Video của Elvis Phương; Khánh Hà
Xem tất cả
Bình luận bài hát Liên Khúc: Nhạc Pháp
chat_bubble 0  comment
;